らんりーのそばラボ

海外の人にも知ってもらいたい!

41いいね

 沖縄には海外からもたくさんの人が訪れます。だけど、欧米系の観光客の方々が沖縄そばを食べている姿を、あまり見たことがないような気がします。

 中国とか台湾とかアジア系の人にとっては、スープに入った麺類は身近ですけど、欧米の人にとってはそうじゃないのかもしれません。

 これはぜひ、欧米の人たちにも沖縄そばの存在を知ってもらいたい!! 読売新聞さんは「ジャパン?ニューズ」という英字新聞を発行しているので、今回は私が考えた沖縄そばの紹介文を英語に訳してもらいました。

 海外の人に沖縄そばを紹介する時の参考にしてみてください!!

 Okinawa soba is Okinawan comfort food that everyone from children to adults can enjoy. Please come to Okinawa to eat these local specialty noodles!!

 The noodles, made from wheat, are characterized by their chewy texture. There are various types such as curly noodles, thin noodles and thick noodles depending on the region, and they go well with soup made from pork, bonito, and other stock.

 The basic toppings are pork belly, negi green onion and kamaboko fishcake. The type with soki spareribs on top is also popular.

 You can eat Okinawa soba at most restaurants in Okinawa. It’s good to eat it in a set meal with takikomi gohan (rice cooked with assorted ingredients mixed in) called “juicy.” Many restaurants serve half‐sized Okinawa soba, so it’s also good to order it with other Okinawan dishes.

 By the way, I recommend the basic Okinawa soba with thin noodles topped with sliced pork belly, negi and kamaboko. The fat part of the thick pork belly is indescribably tasty, so I love it.

【日本語】

 沖縄そばは子どもから大人までが楽しめる沖縄のソウルフードです。沖縄に来て、沖縄そばを食べない手はありません!!

 小麦で作った麺は、コシの強い歯ごたえが特徴。地域によってちぢれ麺や細麺、太麺など様々なタイプがあり、豚やカツオだしなどで作るスープとの相性は抜群です。

 トッピングの基本は三枚肉(豚バラ肉)にネギにかまぼこ。ソーキ(スペアリブ)を載せるタイプも人気です。

 沖縄そばは沖縄の食堂であれば大体、食べることができます。ジューシーという炊き込みご飯とのセットで食べるのもいいし、ハーフサイズの沖縄そばを出している店も多いので、ほかの沖縄料理と一緒に頼むのもいいでしょう。

 ちなみに私のお勧めは、細麺で三枚肉とネギ、かまぼこを載せたベーシックな沖縄そば。とろっとろになった三枚肉の脂身部分がまたなんとも言えず、大好きです。

 沖縄を訪れた際はぜひ試してみて下さい。

41いいね
ページTOP
読売新聞社の運営するサイト
ヨミダス歴史館
ヨミドクター
The Japan News
発言小町
OTEKOMACHI
ささっとー
元気ニッポン!
未来貢献プロジェクト
YOMIURI BRAND STUDIO
美術展ナビ
教育ネットワーク
活字?文化プロジェクト
よみうり報知写真館
読売新聞社からのお知らせ